La variante de náhuatl de Tlaxcala carece de libros para enseñanza, los que hay son para Puebla
Carmen González Altamirano
agendatlaxcala
1179 lecturas | 0 comentarios
La escritora y maestra de náhuatl, Ethel Xochitiotzin Pérez, quien en mayo presentará en Varsovia su libro, dijo que “lamentablemente, aunque muchas autoridades se enojen conmigo, pero sí falta apoyo para la preservación de las lenguas maternas”.
“Si en estos momentos de cambios que se están viviendo no hacemos algo por la lengua indígena, estaremos perdiendo más hablantes dentro cinco o diez años, y eso es lamentable porque se hace muy poco para preservarla, si se hiciera más, habría más escritores, más gente que enseñe la lengua, pero hay mucho rezago en cuestión académica y eso impide enseñar, porque no es lo mismo hablarlo que enseñarlo”, consideró.
Incluso mencionó que hay mucha gente que se avergüenza por ser hablante nativo, “porque nosotros hemos contribuido a la discriminación de la lengua, entonces mejor lo escondemos para evitar la discriminación y la indiferencia ante el idioma indígena”.
“Tengo 15 años enseñando el idioma y he visto la respuesta de la gente que quiere, pero a veces no tienen la forma de acceder, en muchas ocasiones los instructores no tenemos material para apoyarnos y enseñarles de manera genuina, hay literatura pero es de otras variantes del náhuatl, no podemos decir que Tlaxcala y Puebla tengan la misma variante y necesitamos trabajar en nuestra variante lo cual no se ha hecho, y prueba de ello es que los textos de la SEP son de la variante de Puebla y Tlaxcala no tiene la propia”, indicó.
Lamentó que las autoridades no vayan a las comunidades y no se den cuenta de lo que hace falta, “si en 20 años no hacemos nada, esto se va a perder, porque las generaciones que aún la hablan tienen de 60 a 80 años y mucha gente ya se está muriendo, por lo que se debe hacer algo en Tlaxcala, en otros estados sí los están apoyando y aquí no”.
En otro tema detalló que hace unos años la universidad de Varsovia, junto con organizaciones civiles de Contla reunieron a hablantes del idioma náhuatl “y entre ellos estoy yo, me invitaron, expuse mi trabajo y me dijeron que mi trabajo es bueno tu trabajo pero que esperara, porque estaban apoyando a varios escritores no sólo de Tlaxcala.
Agregó que hace un año “me hablaron y me dijeron que era el momento de trabajar con mi libro, ellos trabajaron en la corrección de estilo en náhuatl y no está traducido al español, ahora ya está el libro, me dijeron que se iba a presentar en la Ciudad de México, pero después me mencionaron que se presentará en Varsovia, lo cual será en mayo”.
- — 07:33:09 pm
- — 06:06:20 pm
- — 05:30:12 pm
- — 04:59:25 pm
- — 04:41:50 pm
- — 03:28:54 pm
- — 03:02:04 pm
- — 02:40:18 pm
- — 02:01:59 pm
- — 01:55:44 pm